Show simple item record

Гласови (не)видљивих: образовање, улога и значај усмених преводилаца у државним службама. Пример правног превођења у Србији The voices of the invisibles: education, role and importance of the intepreters in the public services. The example of the legal interpreting in Serbia Голоса невидимых: образование, роль и значение устных переводчиков в государственных службах. Пример юридического переводов в Сербии

dc.contributor.advisorFilipović, Jelena
dc.contributor.otherKuzmanović Jovanović, Ana
dc.contributor.otherSpahić, Edina
dc.creatorUstamujić, Ivana V.
dc.date.accessioned2022-02-23T14:04:26Z
dc.date.available2022-02-23T14:04:26Z
dc.date.issued2021-01-26
dc.identifier.urihttp://eteze.bg.ac.rs/application/showtheses?thesesId=8499
dc.identifier.urihttps://fedorabg.bg.ac.rs/fedora/get/o:25026/bdef:Content/download
dc.identifier.urihttp://vbs.rs/scripts/cobiss?command=DISPLAY&base=70036&RID=52571401
dc.identifier.urihttps://nardus.mpn.gov.rs/handle/123456789/18937
dc.description.abstractLa historia del mundo humano está plagada de migraciones, conquistas, guerras, es decir, situaciones en las que el encuentro entre culturas y lenguas diferentes fue inevitable. Hoy en día se puede afirmar que la actualidad no dista mucho de los tiempos antiguos – somos testigos de la ola de migraciones del Oriente Próximo que no para desde hace unos diez años, pero también de muchos conflictos armados que siguen teniendo lugar en el mundo. En dichos acontecimientos, los que tienen un papel vital, pero no siempre muy visible son las personas que interpretan y traducen en idiomas diferentes. Mi estudio aborda el papel de las intérpretes en los servicios públicos que es la rama de la interpretación que ha cobrado más valor en las últimas décadas, dados los cambios socio-políticos y demográficos mencionados en el párrafo anterior. El objetivo que se persigue con esta investigación es describir la formación, el papel y la importancia de dichos profesionales, tomando como ejemplo el ámbito judicial en Serbia. Para ello, he tenido en cuenta los datos recopilados de veintiocho encuestas, tres entrevistas y un juicio con intérprete. En los tres métodos de esta investigación participaron tanto las intérpretes y los intérpretes como las traductoras y los traductores que ejercen su trabajo en el territorio de la República de Serbia. Los resultados de esta investigación demostraron que hay mucho desequilibrio en el trabajo de estas profesionales. Así se confirmaron las hipótesis de que la situación actual, con la falta de una legislación adecuada, contribuye a la falta de profesionalización. Es decir, existe mucho aprendizaje autodidacta por parte de las intérpretes y traductoras y también visiones y expectativas que difieren según el caso. Igualmente, esta investigación se erige como una herramienta para dar voz a aquellas personas que son la de los otros y hacerlas visibles en la sociedad en la que no suelen serlo.sr
dc.description.abstractЉудска историја обележена је миграцијама, освајањима, ратовима, односно ситуацијама у којима се није могао избећи сусрет различитих култура и језика. Можемо да потврдимо да се данашњица не разликује превише од тих старих времена – сведоци смо миграцијских таласа са Блиског Истока у протеклих десетак година, као и непрекидних оружаних сукоба у одређеним деловима света. Они који у тим догађањима имају значајну улогу, мада не увек превише видљиву, јесу особе које усмено и писано преводе са различитих језика и на њих. Моје истраживање се бави улогом усмених преводилаца у државним службама, што је грана превођења којој се све више пажње посвећује последњих деценија, имајући у виду управо горепоменуте друштвено-политичке и демографске промене. Циљ који се жели постићи овим истраживањем јесте пружање детаљнијих информација о образовању, улози и значају преводилаца, узимајући за пример правно превођење у Србији. За испуњење циља, сакупила сам двадесет и осам анкета, обавила три интервјуа и присуствовала једном суђењу са преводиоцем. Учесници у сва три дела овог истраживања биле су преводитељке и преводиоци који посао усменог и писаног превођења обављају на територији Републике Србије. Резултати овог истраживања показали су постојање велике неједнакости у раду ових професионалаца. Тако се потврђује хипотеза да тренутна ситуација, са недовољном регулативом о раду тумача и преводилаца, доприноси недостатку професионализације. Другим речима, преводиоци и тумачи најчешће уче кроз сопствена или кроз искуства других, а постоји и много различитих погледа на ситуацију и очекивања која се разликују од случаја до случаја. На крају, сматрам да је циљ који следи један од најважнијих аспеката мог истраживања – бити глас особа које су обично глас других и учинити их видљивијим и друштву у коме то обично нису.en
dc.formatapplication/pdf
dc.languagees
dc.publisherУниверзитет у Београду, Филолошки факултетsr
dc.rightsopenAccessen
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.sourceУниверзитет у Београдуsr
dc.subjectTraducción e Interpretación en los Servicios Públicos, Estudios de Traducción, Comunicación Intercultural, Identidad y Otredad, Legislación, Formación de las Intérpretessr
dc.subjectТумачење и превођење у државним службама, Студије превођења, Интеркултурна комуникација, Идентитет и другост, Правна регулатива, Образовање тумачаen
dc.titleLas voces de las invisibles: la formación, el papel y la importancia de las intérpretes en los servicios públicos. El ejemplo del ámbito judicial en Serbiasr
dc.title.alternativeГласови (не)видљивих: образовање, улога и значај усмених преводилаца у државним службама. Пример правног превођења у Србији The voices of the invisibles: education, role and importance of the intepreters in the public services. The example of the legal interpreting in Serbia Голоса невидимых: образование, роль и значение устных переводчиков в государственных службах. Пример юридического переводов в Сербииen
dc.typedoctoralThesis
dc.rights.licenseBY-NC-ND
dcterms.abstractФилиповић, Јелена; Кузмановић Јовановић, Aна; Спахић, Едина; Устамујић, Ивана В.;
dc.identifier.fulltexthttp://nardus.mpn.gov.rs/bitstream/id/142180/Disertacija_12083.pdf
dc.identifier.fulltexthttp://nardus.mpn.gov.rs/bitstream/id/142181/Referat_3.pdf
dc.identifier.rcubhttps://hdl.handle.net/21.15107/rcub_nardus_18937


Files in this item

Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record