Приказ основних података о дисертацији

dc.contributor.advisorFilipović-Kovačević, Sonja
dc.contributor.otherKlikovac, Duška
dc.contributor.otherPrcic, Tvrtko
dc.contributor.otherFilipović-Kovačević, Sonja
dc.creatorBiljetina, Jelena
dc.date.accessioned2021-07-22T09:32:12Z
dc.date.available2021-07-22T09:32:12Z
dc.date.issued2021-06-25
dc.identifier.urihttps://www.cris.uns.ac.rs/DownloadFileServlet/Disertacija161415341642330.pdf?controlNumber=(BISIS)117601&fileName=161415341642330.pdf&id=17534&source=NaRDuS&language=srsr
dc.identifier.urihttps://www.cris.uns.ac.rs/record.jsf?recordId=117601&source=NaRDuS&language=srsr
dc.identifier.urihttps://www.cris.uns.ac.rs/DownloadFileServlet/IzvestajKomisije161415343217221.pdf?controlNumber=(BISIS)117601&fileName=161415343217221.pdf&id=17535&source=NaRDuS&language=srsr
dc.identifier.urihttps://nardus.mpn.gov.rs/handle/123456789/18465
dc.description.abstractIstraživanje se bavi kontrastivnom analizom glagola u engleskom i srpskom jeziku u dva međusobno povezana semantička polja jedenja i pijenja, pri čemu se u obzir uzimaju samo glagoli. Konkretan predmet istraživanja jesu doslovna i prenesena značenja definisanih glagola u dva jezika. Ispituju se sličnosti i razlike u pogledu konceptualizacije pojmova koji se izražavaju glagolima jedenja i pijenja, kao i njihova leksikalizacija u dva jezika. S obzirom na to da su domeni jedenja i pijenja deo našeg svakodnevnog iskustva i da proizilaze iz našeg čulnog, telesnog doživljaja, pretpostavka je da postoji značajan broj različitih tipova leksikalizacija ovih radnji u oba jezika. Polazna hipoteza je da su prenesena značenja izučavanih glagola motivisana pojmovnom metaforom i/ili metonimijom, pri čemu semantičke komponente glagola jedenja i pijenja služe kao osnov za uspostavljanje asocijativne veze sa pojmovima izraženim prenesenim značenjima. Shodno tome, u analizi se ispituju sledeće hipoteze: (1) unutar domena jedenja i pijenja postoje različiti tipovi leksikalizacija ovih radnji, koje karakterišu specifična semantička obeležja, i (2) domeni jedenja i pijenja, kao utvrđena semantička obeležja glagola jedenja i pijenja, služe za izražavanje apstraktnih značenja, odnosno kao izvorni odmeni u teoriji pojmovne metafore ili sredstva u slučaju pojmovne metonimije. Analiza se vrši u dve glavne etape, pri čemu se ukrštaju savremeni pristup leksičkom značenju, koji podrazumeva tradicionalnu komponentnu analizu modifikovanu teorijom prototipa za utvrđivanje doslovnih značenja s jedne strane, i kognitivnolingvistički pristup značenju, tj. primena teorija pojmovne metafore i metonimije za utvrđivanje prenesenih značenja. Građa koja čini korpus ovog istraživanja odnosi se na glagole kojima se izražavaju procesi konzumiranja hrane i tečnosti u engleskom i srpskom jeziku. Korpus za glagole na engleskom jeziku ekscerpiran je iz referentnih onlajn i oflajn jednojezičnih rečnika engleskog jezika, dok su glagoli iz korpusa na srpskom jeziku prikupljeni iz relevantnih jednojezičnih rečnika srpskog jezika, a primeri upotrebe ekscerpiranih glagola uzeti su iz rečnika i elektronskih korpusa engleskog i srpskog jezika. Doslovna značenja glagola ispituju se razlaganjem semantičkog sadražaja glagola na njihove semantičke komponente koje služe za potonje konstatovanje prenesenih značenja koja neki od ovih glagola razvijaju, jer predstavljaju osnov za asocijativno povezivanje sa drugim pojmom (ili pojmovima), odnosno motivacionu bazu metaforičkih ili metonimijskih veza sa pojmovima koji nisu iz domena jedenja ili pijenja. Drugi deo analize utemeljen je u kognitivnoj lingvistici, odnosno u teorijama prototipa, pojmovne metafore i metonimije. Utvrđuju se konkretna prenesena značenja izučavanih glagola u oba jezika i ispituje se koji elementi dobijeni dekomponovanjem semantičkog sadržaja predstavljaju motivaciju za nastanak prenesenih značenja ovih glagola. Konstatuju se pojmovne metafore i/ili metonimije koje motivišu utvrđene semantičke ekstenzije. U istraživanju se koristi i postupak kontrastivne analize kako bi se utvrdile sličnosti i razlike u dva jezika u pogledu leksikalizacije i konceptualizacije kako doslovnih, tako i prenesenih značenja.sr
dc.languagesr (latin script)
dc.publisherУниверзитет у Новом Саду, Филозофски факултетsr
dc.rightsopenAccessen
dc.sourceУниверзитет у Новом Садуsr
dc.subjectkognitivna lingvistikasr
dc.subjectglagoli jedenjasr
dc.subjectglagoli pijenjasr
dc.subjectdoslovno značenjesr
dc.subjectpreneseno značenjesr
dc.subjectpojmovna metaforasr
dc.subjectpojmovna metonimijasr
dc.subjectkontrastivnosr
dc.subjectengleskisr
dc.subjectsrpskisr
dc.titleDoslovna i prenesena značenja glagola jedenja i pijenja u engleskom i srpskom jeziku: kognitivnolingvistička analizasr
dc.typedoctoralThesissr
dc.rights.licenseAttribution-NonCommercial-ShareAlike
dcterms.abstractФилиповић-Ковачевић, Соња; Филиповић-Ковачевић, Соња; Кликовац, Душка; Прциц, Твртко; Биљетина, Јелена; Дословна и пренесена значења глагола једења и пијења у енглеском и српском језику: когнитивнолингвистичка анализа; Дословна и пренесена значења глагола једења и пијења у енглеском и српском језику: когнитивнолингвистичка анализа;
dc.identifier.fulltexthttps://nardus.mpn.gov.rs/bitstream/id/72551/Disertacija_11336.pdf
dc.identifier.fulltexthttps://nardus.mpn.gov.rs/bitstream/id/72552/Izvestaj_komisije_11336.pdf
dc.identifier.rcubhttps://hdl.handle.net/21.15107/rcub_nardus_18465


Документи за докторску дисертацију

Thumbnail
Thumbnail

Ова дисертација се појављује у следећим колекцијама

Приказ основних података о дисертацији