Приказ основних података о дисертацији

Difficoltà nel processo di apprendimento causate dal transfer negativo nella produzione scritta di studenti serbi che studiano due lingue affini - il caso dell'italiano come L2 e dello spagnolo come L3

dc.contributor.advisorModerc, Saša
dc.creatorVujović, Marija N.
dc.date.accessioned2020-02-14T14:31:01Z
dc.date.available2020-02-14T14:31:01Z
dc.date.available2020-07-03T10:12:06Z
dc.date.issued2019-11-07
dc.identifier.urihttps://nardus.mpn.gov.rs/handle/123456789/11859
dc.identifier.urihttp://eteze.bg.ac.rs/application/showtheses?thesesId=7205
dc.identifier.urihttps://fedorabg.bg.ac.rs/fedora/get/o:20903/bdef:Content/download
dc.identifier.urihttp://vbs.rs/scripts/cobiss?command=DISPLAY&base=70036&RID=51825167
dc.description.abstractPredmet istraživanja ovog rada jeste uticaj drugog jezika (italijanskog) na proces učenja (tipološki sličnog) trećeg jezika (španskog) kod srbofonih studenata. Pažnja je usmerena na negativni međujezički uticaj (negativni transfer) u pisanoj produkciji informanata. Iako je godinama istraživanje transfera ili međujezičkog uticaja (Crosslinguistic Influence - CLI) na učenje stranih jezika bilo usmereno prvenstveno na uticaj maternjeg jezika (L1) na učenje drugog jezika (L2), u poslednjih par decenija uočava se sve veće interesovanje za način na koji prethodno naučeni nematernji jezik ili jezici utiču na tok učenja novog jezika (Tremblay, 2006: 109). Razlog tome je porast višejezičnih govornika u svetu i činjenica da mehanizmi učenja trećeg jezika, zbog svoje složenosti, predstavljaju potpuno drugačiji proces od učenja drugog jezika. U slučaju tro- /višejezičnosti učenikovi i maternji i prethodno naučeni nematernji jezici potencijalno jesu izvor transfera prilikom učenja novog jezika jer se, za razliku od učenja drugog jezika, gde maternji jezik može biti jedini izvor transfera, kod višejezičnih govornika moraju se uzeti u obzir svi prethodno naučeni jezici kako bi se ustanovilo koji će jezik i u kojoj meri biti izvor međujezičkog uticaja...sr
dc.description.abstractThe present study examines the influence of the second language (Italian) on the learning process of the (typologically closely related) third language (Spanish) in Serbophone students. The focus is on the negative cross-linguistic influence (negative transfer) in the written production of the participants. Although the research of transfer or cross-linguistic influence (CLI) on foreign language learning has for years been aimed primarily at the influence of the mother tongue (L1) on second language learning (L2), in the past couple of decades there has been an increasing interest in the way previously learnt non-native language or languages influence the learning process of the new language (Tremblay, 2006: 109). The reason for this interest is the rise in the number of plurilingual speakers in the world and the fact that the learning mechanisms of the third language are a completely different process from second language learning, due to their complexity. In case of trilingualism or plurilingualism, both the learner’s mother tongue and the previously learnt non-native languages are a potential source of transfer when learning a new language, because, unlike the second language learning, where the mother tongue can be the only source of transfer, in plurilingual speakers, all previously learnt languages have to be taken into account so as to establish which language and to what degree will be the source of cross-linguistic influence...en
dc.formatapplication/pdf
dc.languagesr
dc.publisherУниверзитет у Београду, Филолошки факултетsr
dc.rightsopenAccessen
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.sourceУниверзитет у Београдуsr
dc.subjecttransfersr
dc.subjecttransferen
dc.subjectlanguage distanceen
dc.subjectpsychotypologyen
dc.subjectproficiencyen
dc.subjectSerbian languageen
dc.subjectItalian languageen
dc.subjectSpanish languageen
dc.subjectplurilingualismen
dc.subjectfossilizationen
dc.subjectstrategiesen
dc.subjecttipološka sličnostsr
dc.subjectpsihotipologijasr
dc.subjectnivo znanja jezikasr
dc.subjectsrpski jeziksr
dc.subjectitalijanski jeziksr
dc.subjectšpanski jeziksr
dc.subjectvišejezičnostsr
dc.subjectfosilizacijasr
dc.subjectstrategijesr
dc.titleProblemi u procesu učenja izazvani negativnim transferom u pisanoj produkciji srpskih studenata koji uče dva tipološki srodna jezika - slučaj italijanskog kao L2 i španskog kao L3sr
dc.titleDifficoltà nel processo di apprendimento causate dal transfer negativo nella produzione scritta di studenti serbi che studiano due lingue affini - il caso dell'italiano come L2 e dello spagnolo come L3ita
dc.title.alternativeDifficulties in the learning process caused by negative transfer in the written production of serbian students studying two tipologically closely related languages - the case of Italian as L2 and Spanish as L3en
dc.typedoctoralThesisen
dc.rights.licenseBY-NC-ND
dc.identifier.fulltexthttps://nardus.mpn.gov.rs/bitstream/id/29263/Disertacija.pdf
dc.identifier.fulltexthttps://nardus.mpn.gov.rs/bitstream/id/29264/IzvestajKomisije21871.pdf
dc.identifier.fulltexthttp://nardus.mpn.gov.rs/bitstream/id/29263/Disertacija.pdf
dc.identifier.fulltexthttp://nardus.mpn.gov.rs/bitstream/id/29264/IzvestajKomisije21871.pdf
dc.identifier.rcubhttps://hdl.handle.net/21.15107/rcub_nardus_11859


Документи за докторску дисертацију

Thumbnail
Thumbnail

Ова дисертација се појављује у следећим колекцијама

Приказ основних података о дисертацији